วันพฤหัสบดีที่ 26 ธันวาคม พ.ศ. 2556

สวัสดีปีใหม่ กับ 10 ประเทศอาเซียน

1. ประเทศบรไนู ดารสซาลาม ภาษา มาเลย์ >>> Selamat Tahun Baru เซอ ละ มัท ตา ฮุน บา รู




2. ประเทศกัมพูชา ภาษาเขมร >>> Chaul Chnam Thmey ซัวซะเดย ชะนำทะไม



3. ประเทศอินโดนีเซีย ภาษาอินโดนีเซีย >>> Selamat Tahun Baru เซอ ละ มัท ตา ฮุน บา รู


4. ประเทศลาว ภาษาลาว >>> สะบ๋ายดี๋ปี๋ใหม่





5. ประเทศมาเลเซีย ภาษา มาเลย์ >>> Selamat Tahun Baru เซอ ละ มัท ตา ฮุน บา รู


6. ประเทศพม่า ภาษาพม่า >>> Mingala Nit Thit Pa เมงกะลา นิ๊ ติ๊ ป่า


7. ประเทศฟิลิปปินส์ ภาษาฟิลิปปินส์ >>>Manigong Bagong Taon มะนิกง บะกง ทะอง



8. ประเทศสิงคโปร์ ภาษามาเลย์ >>> Selamat Tahun Baru เซอ ละ มัท ตา ฮุน บา รู



9. ประเทศไทย ภาษาไทย >>>สวัสดีปีใหม่


10. ประเทศเวียดนาม ภาษาเวียดนาม >>>Chúc mừng năm mới จุ๊ก หมึ่ง นัม เหมย




Du fond du Coeur, je présente à chacun d’entre vous mes meilleurs voeux pour cette nouvelle année. 

Felizaño nuevo!! Que tengas muchas 
felicidades y no estésenfermo para todo el año.
Que este añosera mejor que el pasado.

by
varinda kongjan 
Fangper

e Jour de I'An

e Jour de I'An
Le jour de l'An ou Nouvel An 1 est le premier jour d'une année. Par extension le terme désigne aussi les célébrations de ce premier jour de l'année.
Comme toute date anniversaire d'un calendrier donné, le « jour de l'an » peut sembler mobile au regard d'un calendrier fonctionnant suivant une autre logique. Par exemple, le nouvel an du calendrier chinois (luni-solaire) apparaît comme une date mobile dans le calendrier grégorien (calendrier solaire.



Raisons de la célébration
Pour Mircea Eliade, la célébration du nouvel an correspond au renouvellement annuel de la cosmogonie primitive et de la cosmogonie des origines, que l'on retrouve dans toutes les civilisations primitives, et permet de retrouver la plénitude du monde initial2.



Dans les pays tempérés
Bien que les « Jours de l'an » tombent rarement à la même date d'un calendrier à l'autre, on remarque une relative concordance entre pays .
En effet, la « disparition » de la végétation durant l'hiver et sa « renaissance » au printemps a nourri le mythe très répandu de la « renaissance cyclique » de l'année. Il n'est donc pas étonnant qu'un grand nombre de « Jours de l'an » soient fêtés entre le solstice d'hiver et l'équinoxe de printemps.



Dans les pays tropicaux
Cependant, ceci n'est nullement universel, notamment dans les pays tropicaux, où le cycle des saisons est bien moins tangible.
On peut citer en exemple l'Égypte antique, qui, bien qu'elle utilise un calendrier civil solaire, fête la nouvelle année à l'arrivée annuelle de la crue du Nil. Cette crue étant due aux pluies ayant lieu loin en amont dans les hauts plateaux, sa date est entièrement tributaire de phénomènes météorologiques. Cependant, elle intervient généralement à la même période.
Différents calendriers avec la correspondance des dates de leur Nouvel An1 dans le calendrier grégorien :





Calendriers actifs
Année scolaire (variable suivant les pays) ;
Calendrier attique : nouvelle lune suivant le solstice d'été (juin ou juillet) ;
Calendrier berbère : le 12 janvier (Yennayer correspondant à la fondation de la XXIIe dynastie) ;
Calendrier chinois : entre le 20 janvier et le 18 février ;
Calendrier copte : le 11 ou 12 septembre ;
Calendrier égyptien antique : le 19 juillet (lors de la crue du Nil) ;
Calendrier éthiopien : le 11 septembre ;
Calendrier fixe : 1er janvier ;
Calendrier hébreu : Roch Hachana (le 1er Tishri, en septembre ou octobre) et débuts d'année lunaire, fiscale, agricole ;
Calendrier julien : vers le 14 janvier ; date encore utilisée par certains pays ou communautés (Calendrier Berbère…) ;
Calendrier liturgique romain (premier dimanche de l'Avent, fin novembre) ;
Calendrier musulman : appelé aussi le calendrier Hijir, son premier jour est le 1er du mois de Mouharram (محرم) ;
Calendrier Nanakshahi (Punjabi: ਨਾਨਕਸ਼ਾਹੀ, nānakashāhī), un des calendriers sikh : 14 mars (1 Chet) ;
Calendrier persan zoroastrien et baha'i : 21 mars (équinoxe de printemps) ;
Calendrier grégorien : 1er janvier.





Pratiques religieuses ou communautaires
Awal muharram, le Nouvel An de l'hégire
Rosh Hashana, le Nouvel An hébreu
Norouz, le Nouvel An persan
Yennayer, le Nouvel An berbère
We Tripantu, le Nouvel An Mapuche, correspond au solstice d'hiver dans l'hémisphère sud.




Souhaiter le Nouvel An dans différentes langues
Le Nouvel An est l'occasion de souhaiter les meilleures choses possibles pour l'année à venir aux gens de son entourage. La version la plus simple consiste simplement à souhaiter « une bonne année », mais il était fréquent d'utiliser des formules plus longues pour exprimer des souhaits plus précis.
anglais : Happy New Year (littéralement : Joyeuse Nouvelle Année).
allemand : Frohes Neues Jahr (littéralement : Joyeuse Nouvelle Année).
arabe : سنة سعيدة Sana Saïda (littéralement : Année Heureuse).
berbère : Assugwas Amaynu (littéralement : Nouvelle année) ou encore Assugas Ameggaz.
breton : Bloavezh mad (littéralement : Année bonne).
Nombreuses versions des formules longues, dont : « Bloavezh mad, yec'hed mad ha prosperite, hag ar baradoz da fin o puhez » (littéralement : Année bonne, santé bonne et prospérité, et le paradis à la fin de votre vie).
catalan : Bon any nou (littéralement : bonne année nouvelle)
coréen : Saehae bok mani bat eu sae yo (littéralement : je vous souhaite bonne année et tous mes vœux).
corse : Pace e salute (littéralement : paix et santé).
espagnol : Próspero año nuevo (littéralement : Prospère année nouvelle), Feliz año nuevo (littéralement : Heureuse année nouvelle).
français : Bonne année, Bonne et heureuse année, ou Joyeux nouvel an
Formule longue : Bonne année, bonne santé.
hébreu : Shana Tova (littéralement Bonne année) pour le nouvel an juif, et Shana Ezrakhit Tova (littéralement Bonne année civile) pour le nouvel an civil.
hongrois : Boldog Új Évet
indonésien : Selamat tahun baru (littéralement : Heureuse année nouvelle).
italien : Buon anno (littéralement : Bonne année), Felice anno nuovo (littéralement : Heureuse année nouvelle)
japonais : Akemashite omedetô gozaimasu (littéralement : Nouvelle année heureuse)
malais : Selamat tahun baru (littéralement : Heureuse année nouvelle).
néerlandais : Gelukkig nieuwjaar (littéralement : Joyeuse nouvelle année).
norvégien : Godt nytt år (littéralement : Bonne nouvelle année).
portugais : Feliz ano novo (littéralement : Heureuse année nouvelle), Próspero ano novo (littéralement : Prospère année nouvelle).
provençal : Bon bout d'an (souhaité en Provence entre Noël et le Jour de l'an)
roumain : Un an nou fericit (littéralement : Heureuse année nouvelle)
russe : С новым годом - S novym godom (littéralement : avec la nouvelle année).
suédois : Gott nytt år (littéralement : Bonne nouvelle année).
tchèque : Šťastný nový rok
ukrainien : З новим роком - Z novym rokom (littéralement : avec la nouvelle année).
Formule longue : Я вітаю з новим роком – Ya vitayu z novym rokom (littéralement : Je vous félicite à l'occasion de la nouvelle année).
Щасливого нового року - Chtchaslyvoho novoho rokou (littéralement : joyeuse nouvelle année).
Formule longue : Я зичу/бажаю щасливого нового року – Ya zytchou/bajayou chtchaslyvoho rokou (littéralement : Je vous souhaite une joyeuse nouvelle année).
vietnamien : Chúc mừng năm mới (littéralement : souhaite heureuse année nouvelle)
chinois : xīn nián hǎo (littéralement : nouvelle année bonne)









Œuvres artistiques et jour de l'an[modifier 
Le film Comment je me suis disputé… (ma vie sexuelle) d'Arnaud Desplechin comporte une scène truculente d'un jour de l'an chez des gens que le personnage principal, Paul Dédalus, méprise cordialement.
Peut-être de Cédric Klapisch se déroule entièrement pendant la nuit du nouvel an.
L'Ironie du sort (titre original complet : Ирония судьбы, или С лёгким паром!) est un film soviétique d'Eldar Riazanov, tourné en 1975. Cette comédie burlesque se déroulant pendant le jour de l'an est un film culte en Russie qui repasse rituellement à la télévision pendant durant les fêtes de fin d'année. Un remake à gros budget (L'ironie du sort. La suite, en russe : Ирония судьбы. Продолжение) a été tourné en 2007, mais n'a pas été réalisé par le même réalisateur.






Notes et références[modifier
↑ a, b et c Typographie des fêtes civiles et religieuses selon le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, 2007 (ISBN 978-2-7433-0482-9), p. 81.
↑ Mircea Eliade, Aspects du mythe, Paris, Gallimard, « Idées », 1963 ; rééd. « Folio essais », 1988 (ISBN 2-07-032488-5)
↑ Grégory Lanners, « Le jour de l'An en Égypte ancienne », Toutankhamon Magazine, no 25,‎ février/mars 2006, p. 46-48
↑ René Turcan. M. Meslin. La fête des Kalendes de janvier dans l'Empire romain. Etude d'un rituel de Nouvel An, Revue de l'histoire des religions, 1972, vol. 181, n° 1, pp. 88-91, [http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rhr_0035-1423_1972_num_181_1_9820 [archive]
↑ The World Book Encyclopedia (1984), tome XXIV, p. 237
↑ Lesley Adkins, Roy A. Adkins, Handbook to life in ancient Rome, Oxford University Press US, 1998, p. 42.
↑ Ovide, Les Fastes, Chant I, Traduction nouvelle annotée par Anne-Marie Boxus et Jacques Poucet, Bibliotheca Classica Selecta, 2004 http://bcs.fltr.ucl.ac.be/fastam/F1-063-294.html
↑ On appelle style un type de datation du début de l'année
↑ Naissance du calendrier grégorien [archive]

↑ Sandrine Ruhlmann, « Une curieuse pâtisserie en forme de semelle / A Mongolian pastry », Anthropology of food Online [archive], Articles, 31 Juillet 2009













A l'aube de cette nouvelle année, par cette carte de voeux, nous vous adressons nos voeux de paix, de joie, et d'espérance.


By
varinda kongjan ^^ 

วันศุกร์ที่ 20 ธันวาคม พ.ศ. 2556

Père Noël

Père Noël


Chargé d'apporter des cadeaux, il est représenté comme un vieil homme pourvu d'une longue barbe blanche et d'une houppelande rouge (au départ verte mais suite à une pub de Coca Cola où le Père Noël en buvant cette boisson devient alors rouge, cette image est restée). Cette image est accompagnée de tout un folklore : traîneau volant tiré par des rennes, lettre de demande de cadeaux à son intention, son sac rempli de jouets, etc.
Personnage d'invention anglo-saxonne et protestante au xixe siècle, de Charles Dickens notamment avec ses cinq Livres de Noël, dont la publication du premier, Un chant de Noël (A Christmas Carol, dans sa version originale), remonte à 1843. La première mention du « père Noël » en français est trouvée en 1855 sous la plume de George Sand24. Une de ses premières représentations date de 1868, dessinée par Thomas Nast pour Harper's Weekly25. À l'origine le personnage est habillé soit en vert soit en rouge, au gré de la fantaisie des illustrateurs.
S'il est inspiré du Saint Nicolas chrétien, notamment par ses habits, il peut également être assimilé à Julenisse, un lutin scandinave qui avait la même fonction à la fête de la mi-hiver, jul, en norvégien, (ou « Jol » ou « Midtvintersblot » correspond au solstice d'hiver) et aidait aux travaux de la ferme.